Cappuccino是一种很小资的咖啡,因为最早源自于意大利,故而Cappuccino有一种鲜奶的余韵和香味。意大利人偏爱牛奶,调咖啡的时候,就想当然地加上了奶泡和牛奶,殊不知竟误打误撞的,使Cappuccino成了咖啡中的上品。
Cappuccino是怎么进入中国的,已经无从考证,但Cappuccino的由来却非常耐人寻味。意大利人爱喝咖啡,他们发现浓缩咖啡、牛奶和奶泡混合后,颜色就像是修道士所穿的深褐色道袍,于是他们就灵机一动,给牛奶加咖啡又加尖尖奶泡的褐色饮料取名为卡布基诺(Cappuccino)。
关于Cappuccino,其实还有另外一个一直为文字学者津津乐道的趣闻。非洲有一种小猴子,头顶上有一小撮黑色的锥状毛发,像极了圣芳济教会道袍上的小尖帽,这种小猴子也因此被起名为Capuchin,这一猴名最终在1785年被英国人首次引用,并渐渐衍变成了咖啡饮料的名称。无论是调皮的猴子,还是僧侣的道袍,最初的造字者大概做梦都不会想到,Cappuccino最后竟会和咖啡画上了等号。
卡布基诺和哈根达斯的意蕴非常相像,只不过前者是咖啡,后者是冰淇淋。但“爱她就请她吃哈根达斯”,和“爱她就请她喝卡布基诺”,并没有什么本质上的不同。毕竟,对于年轻的情侣们来说,要的是那一种香甜的滋味,要的是那一种同Cappuccino一样香浓的爱情。尽管卡布基诺里的爱情并不会和它的香气一起升腾,但小资的爱情需要一个借口,甚至需要一杯卡布基诺氤氲着的虚荣。卡布基诺的意蕴在于它淡淡的牛奶的香气,羞涩却又有着较为持久的余韵。在这个爱情已绕不开餐桌,更绕不开资本的年代,卡布基诺宛若顺乎民意的爱情的化身,它隐忍着的牛奶的香气,使小资们的爱情风生水起,回味无穷。来源:21CN美食频道